Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. Grundsätzlich finden bei geläufigen Wendungen aus anderen Sprachen die Regeln der deutschen Zeichensetzung Anwendung: last, but not least bzw. last, not least. Daneben lässt sich für diese Wendung im aktuellen Schreibgebrauch aber auch die im Englischen übliche Schreibung ohne Komma beobachten.

    • Do You Need A Comma After “Last But Not Least”?
    • “Last But Not Least” as An Introductory Phrase
    • “Last But Not Least” as Part of A List
    • “Last But Not Least” as An Essential Phrase

    You need a comma after “last but not least” because it is nearly always a nonessential phrase. However, there are a few limited circumstances in which it acts as an essential phrase in a sentence, and when this happens, it should not have a comma after it.

    One of the most common places to see “last but not least” is at the beginning of a sentence. The rule says that an introductory phrase should be followed by a comma, sothis is one reason a comma comes after it. However, it is alsoa nonessential phrase, and this rule about needing to be followed by a comma because it is a nonessential phrase holds w...

    Another place where it is common to see the phrase “last but not least” is in a list just before the last item. As a nonessential phrase, meaning it could be removed from the sentence without changing it, it needs to be set apart from the rest of the sentence with commas. Here are two examples: The winners are Harry, Joann and, last but not least, ...

    It is not common, but you will occasionally see “last but not least” used as an essential phrase. In other words, if you took it out of the sentence, the sentence would not make sense. When that happens, you should not put a comma after the phrase. Here are two sentences in which “last but not least” is an essential phrase: Showing that you underst...

  2. Definition, Rechtschreibung, Synonyme und Grammatik von 'last, but not least' Auf Duden online nachschlagen ️ Wörterbuch der deutschen Sprache.

  3. 12. Jan. 2019 · Im Englischen ist "last, not least" mit Komma, "last but not least" hingegen ohne Komma korrekt. Die von Dir genannte Kommaregel lässt sich hier allerdings nicht ohne weiteres anwenden. Denn "last but not least" wird nicht wörtlich, sondern mit "nicht zuletzt" ins Deutsche übersetzt.

  4. 12. Jan. 2019 · Dass der Duden allerdings die beiden Wendungen "last, not least" und "last but not least" in Hinblick auf die Kommasetzung kontaminiert, halte ich für einen korrekturbedürftigen Fehler. Die Regel D 108 (ähnlich D 109) lautet: Mehrteilige Datums- und Zeitangaben gliedert man durch Kommas.

  5. Das deutsche „kein, keine“ usw. wird, je nach Kontext, wie folgt im Englischen wiedergegeben: • no am Satzanfang sowie bei allen Substantiven • not any bei unzählbaren Substantiven…. Das Komma vor „not“. Wenn ein kontrastierender Satzteil mit notanfängt, steht davor in der Regel ein Komma.

  6. 8. Jan. 2020 · 1. Funnily enough, whenever we have a team meeting at work (which is held in German), always, when my boss comes to the last point in the agenda he says in English "and last but not least" (he is native German) Note: "last but not least" means that being the last addressed is not less important, but only out of ordering/chance. – dave_alcarin.