Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. Vor 5 Tagen · wuthering heights Aussprache mit Bedeutungen, Synonyme, Antonyme, übersetzungen, Sätze und mehr

    • Nederlands

      Hoe om te zeggen wuthering heights Engels? Uitspraak van...

    • Italiano

      Pronuncia wuthering heights con 6 pronunce audio, 1...

    • Polski

      Jak to mówią w wuthering heights Angielski? Wymowa wuthering...

    • Svenska

      Uttal av wuthering heights med 6 ljud uttal, 1 innebörd, 7...

    • Magyar

      Hogyan kell mondani wuthering heights Angol? Kiejtés...

  2. Explore vowel and consonant sounds while perfecting your accent. Elevate your speaking fluency starting today! Learn how to say Wuthering Heights with EmmaSaying free pronunciation tutorials ...

    • 1 Min.
    • 26,7K
    • Emma Saying
  3. Ausspracheführer: Lernen Sie Wuthering Heights auf Englisch muttersprachlich auszusprechen. Englische Übersetzung von Wuthering Heights.

  4. Kommentar. #8 hat ganz recht. In Süd- und Mittelengland und überall im Übersee (Australien, Amerika) gibt es viele wörter mit buchstabierung auf 'u' oder 'o' (cut, other, must, hug) deren aussprache fast wie das des deutschen vokals in 'Katze', 'Stadt' ist (ein offener vokal).

    • Handlung
    • Erzählstruktur
    • Figuren
    • Interpretation
    • Historischer Hintergrund
    • Rezeption
    • Übersetzungen Ins Deutsche
    • Illustrationen
    • Adaptionen
    • Hörbücher

    Schauplätze des Romans sind der von der Familie Earnshaw bewirtschaftete Gutshof Wuthering Heights, der auf einer windgepeitschten Anhöhe der Hochmoore von Yorkshireliegt, und das feudalere, im fruchtbaren Tal gelegene Herrenhaus Thrushcross Grange, das der Familie Linton gehört. Die Geschichte dieser beiden Familien wird über drei Generationen hin...

    Erzähler

    Das Geschehen wird im Wesentlichen von zwei Ich-Erzählernpräsentiert. Der erste Erzähler ist Lockwood, der von Heathcliff Thrushcross Grange gepachtet hat. Er ist ein junger Gentleman, ein Einzelgänger und zugleich gebildeter Städter, der auf dem Lande Ruhe sucht. Er nimmt an dem Geschehen keinen persönlichen Anteil und beobachtet die Situation von außen, aber mit scharfem Blick, etwa wie ein Tourist die wilden Einheimischen, mit Ironie, aber auch Selbstironie.Lockwoods Darstellungsweise ähne...

    Aufbau

    Der Roman setzt mit den Erlebnissen Lockwoods ein, als die Handlung kurz vor ihrem Abschluss steht. Der Leser erlebt mit Lockwood in Wuthering Heights überall eine Atmosphäre von Misstrauen, Spannung und Gereiztheit und fragt sich, wie es dazu kam, in welchem Verhältnis die Personen zueinander stehen und welches Ende zu erwarten ist. Es folgt eine lange Rückschau durch die Erzählung Nelly Deans über die Ereignisse der Vergangenheit. Als Lockwood am Schluss erneut in die Handlung eintritt, hat...

    Heathcliff (rund 1764–1802): Vermutlich ein Waisenkind, wird er von Mr. Earnshaw auf den Straßen Liverpools gefunden und nach Wuthering Heights gebracht. Dort wird er von der Familie mit Widerwille...
    Catherine Earnshaw (1765–1784): Sie wird dem Leser zunächst nach ihrem Tod vorgestellt, durch Lockwoods Entdeckung ihres Tagebuchs und ihrer Zeichnungen. Die Beschreibung ihres Lebens findet sich f...
    Edgar Linton(1762–1801): Eingeführt wird er als Kind der Familie Linton, er lebt auf Thrushcross Grange. Seine Verhaltensweise und seine Umgangsformen stehen in scharfem Kontrast mit Heathcliff, de...
    Nelly Dean(* um 1755): Die Haupterzählerin des Romans. Sie ist Hausangestellte während drei Generationen der Earnshaws und zwei Generationen der Lintons. Sie überbrückt in gewissem Sinne den Abgrun...

    Allgemeines

    Der Roman gilt heute als ein klassisches Werk der englischen Romanliteratur. Seit seinem ersten Erscheinen 1848 hat der Roman recht unterschiedliche Deutungen erfahren. Er steht weder in der Tradition des historischen Romans Walter Scotts noch in der des streng realistischen und gesellschaftsbezogenen Romans etwa Jane Austens, sondern ist ein Werk ganz eigener Art. Die modern anmutende und an Joseph Conraderinnernde Erzähltechnik weist voraus auf das 20. Jahrhundert. Die gegensätzlichen Deutu...

    Naturmystische Interpretation

    Heathcliffs Charakter und Handlungen sind geprägt von Gegensätzlichkeiten und Widersprüchen. Er ist ein Findelkind und Fremdling unbekannter Herkunft aus den Slums Liverpools. In der Brontë-Interpretation gibt es verschiedene Thesen zu Heathcliffs möglicher Abstammung, die Emily Brontë im Sinn gehabt haben könnte: ein zurückgelassenes Zigeunerkind, der ausgesetzte Sohn einer Prostituierten, ein Kind irischer Emigranten, dessen Eltern vor der Abfahrt nach Amerika verstarben, ein uneheliches Ki...

    Ergänzende Interpretationsansätze

    Moderne Interpretationen ergänzen diese naturmystische Lesart durch psychologische Ausdeutung der inneren Konflikte und Entwicklungen der Charaktere.Vor allem Heathcliff wird so nicht als eine bloße Verkörperung der Naturgewalten gesehen, sondern auch als ein durch sein Schicksal traumatisierter und seine seelische Veranlagung geprägter Mensch, der seine psychischen Defizite in asozialem Verhalten auslebt, weil ihm sein verschlossener, harter Charakter nicht erlaubt, seine Wunden zu zeigen un...

    Das Geschehen im zweiten Teil des Romans wird verständlicher, wenn man den rechtsgeschichtlichen Hintergrund hinzuzieht, der Heathcliffs Wirken ermöglicht. Im 19. Jahrhundert herrschte in Großbritannien ein ausschließlich männliches Erb- und Eigentumsrecht, welches nur in Ausnahmefällen durch besondere Vertrags- oder Testamentsregelungen ausgesetzt...

    Wuthering Heights (Sturmhöhe) war im 19. Jahrhundert umstritten, allerdings war die Übertreibung der negativen Kritiken und das Verschweigen der positiven Anteile der zeitgenössischen Rezensionen durch die Herausgeberin Charlotte Brontë einer der Gründe, warum in der literaturgeschichtlichen Darstellung die Kritik besonders hervorgehoben wurde.Krit...

    Der Roman Wuthering Heightswurde mehrfach unter verschiedenen Titeln ins Deutsche übertragen. Eine Auswahl von Übersetzungen: 1. 1851: Wutheringshöhe, 3 Bde. (Band 1, Band 2, Band 3), unbekannter Übersetzer 2. 1908: Der Sturmheidhof, auch Sturmhöhe, Gisela Etzel 3. 1938: Die Sturmhöhe,Grete Rambach 4. 1941: Umwitterte Höhen, Alfred Wolfenstein 5. 1...

    Der Roman wurde mehrfach von verschiedenen Künstlern illustriert: 1. 1924 – Der britische Maler Percy Tarrant (1881–1930) fertigte für den Verlag George G. Harrap 16 farbige Illustrationen an. 2. 1931 – Die Künstlerin Clare Leighton (1899–1989) erstellt eine Reihe von Holzschnittenzum Roman. 3. 1935 werden die Illustrationen des Malers Balthusveröf...

    Musik

    1. Bernard Herrmann komponierte zwischen 1943 und 1951 die Oper Wuthering Heights; Carlisle Floyd schrieb 1958 eine gleichnamige Oper. Auch Frédéric Chaslinvertonte (nach einem Libretto von P. H. Fisher) den Roman als Oper. 2. Das 1976 erschienene Album Wind and Wuthering der Band Genesis wurde in Musik von dem Roman inspiriert. Ein zweiteiliger Instrumentaltitel des Albums ist nach den letzten Worten des englischen Originaltexts benannt: “Unquiet Slumbers for the Sleepers … In That Quiet Ear...

    Hörspiel

    Das Hörspiel Sturmhöhe (zweiteilig) in der Bearbeitung von Kai Grehn wurde 2012 als Koproduktion von SWR2 und NDR Kultur produziert.Sprecher sind u. a. Sebastian Blomberg, Jule Böwe, Volker Bruch, Franziska Wulf, Alexander Fehling und Bibiana Beglau. 1. Sturmhöhe. Hörspiel von Kai Grehn, Übersetzung von Gisela Etzel, der Hörverlag 2013, ISBN 978-3-86717-931-7

    Verfilmungen

    1. 1920: Wuthering Heights (UK; Stummfilm; mit Milton Rosmer, Ann Trevor und Colette Brettel) 2. 1939: Sturmhöhe (Wuthering Heights; USA; Regie: William Wyler; mit Merle Oberon, Laurence Olivier, David Niven) 3. 1948: Wuthering Heights (UK; Fernsehfilm; mit Kieron Moore, Patrick Macnee) 4. 1950: Wuthering Heights (USA; Fernsehfilm; mit Charlton Heston, Una O’Connor) 5. 1953: Wuthering Heights (UK; Fernsehfilm; Regie: Rudolf Katscher; mit Richard Todd, Yvonne Mitchell) 6. 1954: Abgründe der Le...

    Sturmhöhe (gelesen von Eva Mattes und Wolfram Koch, Übersetzung von Michaela Meßner), Patmos 2005, ISBN 978-3-491-91172-7
    Sturmhöhe (gelesen von Gudrun Landgrebe), Sounds of Seduction Audioproduktionen Köln 2010, ISBN 978-3-937071-14-5
    Sturmhöhe – Wuthering Heights (gelesen von Beate Rysopp und Wolfgang Berger), AUDIOBUCH Verlag 2017, ISBN 978-3-95862-011-7
    Sturmhöhe (gelesen von Rolf Boysen, Übersetzung von Grete Rambach), der Hörverlag 2018, ISBN 978-3-8445-2210-5
  5. Aussprache [vˌaðəʁɪŋ hˈaɛ̯ts] Herkunft: englisch: Silbenzahl: 4: Akzentmuster: 3124: SAMPA: v%a.D@.RIN.h"aE^ts

  6. Aussprache von wuthering heights in Englisch (1 von 135): Enabled JavaScript is required to listen to the English pronunciation of 'wuthering heights'. Geschwindigkeit: