Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. The Erlking symbolizes death, which is to the Romantic a source not only of fear but also of attraction to the unknown and the supernatural. Goethe’s poem embodies the universal theme of the ...

  2. An “Erl-King” is a king of fairies in old German folklore. He is sometimes a force of evil, but other times merely mischief and magic. The Erl-King is in his garden, surrounded by wild animals and playing his pipe, which was what lured the heroine in. His eyes are green and “can eat you.”.

  3. 2. Mai 2015 · by Johann Wolfgang von Goethe. WHO rides there so late through the night dark and drear? The father it is, with his infant so dear; He holdeth the boy tightly clasp'd in his arm, He holdeth him safely, he keepeth him warm. "My son, wherefore seek'st thou thy face thus to hide?" "Look, father, the Erl-King is close by our side!

  4. The Erl-king's smooth melodies sound sweet and agreeable, and in the context of the song, that is what makes them sinister. He sounds at ease, and his very fluency suggests that he is the one in control of the situation. The Erl-king's lines are also the only parts of the song where the hammering of the piano part relents, switching to a more easy-going rhythm. You can see this in the score ...

  5. Angela Carter almost certainly took the name for the ‘Erl-King’ from the German Romantic writer Goethe, who wrote a poem about the ‘Erlkönig’ or King of the Alders (as in the trees). Carter’s story is otherwise unconnected to Goethe’s poem, however, although – as with all of the stories in The Bloody Chamber – her tale is steeped in folklore and myth.

  6. Erl-King. "O come and go with me, no longer delay, Or else, silly child, I will drag thee away." "O father! O father! now, now, keep your hold, The Erl-King has seized me-- his grasp is so cold! Sore trembled the father; he spurr'd thro' the wild, Clasping close to his bosom his shuddering child; He reaches his dwelling in doubt and in dread,

  7. Music by Franz Schubert. Poem by Johann Wolfgang von Goethe (see below for translation).Created by Oxford Lieder: www.oxfordlieder.co.ukTaken from the album ...

    • 5 Min.
    • 10,9M
    • OxfordSong