Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. Emmenez-moi is a famous French song written by Charles Aznavour, with music and arrangement by Georges Garvarentz. It was released in 1967 as part of Aznavour’s album “Entre deux rêves”. The song has a nostalgic theme, expressing a deep longing to travel to distant lands and escape from the mundane realities of everyday life.

    • Charlie Wall
  2. 17. Jan. 2009 · Translation. Take me. Towards the docks (the dockers are the men who work on the quay of the port) where the weight and the boredom. Make me bend the back. They arrive, their estomach wighed down (estomach of bote that mean ther hull) By the fruits, the botes. They come from the end of the world. Bringing with them. roaming ideas.

  3. Eure Meinungen und Gedanken sind der Schlüssel, um die Musik zum Leben zu erwecken. Der Song "Emmenez-moi" ist mehr als nur Melodie und Text - er ist ein Gefühl, eine Geschichte, eine Erfahrung. Eure Interpretationen verleihen ihm Tiefe und Bedeutung. Wir sind neugierig, wie ihr diesen Song wahrnehmt.

  4. The meaning of the song 'Emmenez-moi ', based on the lyrics. What is Emmenez-moi about? Emmenez-moi song analysis. - The singer talks about his desire to escape his current life and sail to a better life. - He says that people come to the docks from all over the world, bringing with them new ideas and a taste for adventure.

  5. Original. Übersetzung. Emmenez-moi Lyrics Übersetzung. Nimm mich doch mit. (Aznavour/deutsch D. Kaiser 2006, www.stephane-et-didier.com) Zu den Docks, wo Last und Langeweil. das Rückgrat mir staucht, kommen Schiffe beladen mit Früchten. im vollen Bauch. Sie sind aus der fernen Welt, kommen mit Ideen und verrücktem Sehnen. nach blauem Himmelszelt.

  6. 21. Aug. 2023 · Der Songtext von "Emmenez-moi" handelt von der Suche nach einem besseren Leben und der Sehnsucht nach einer anderen Realität. Er drückt den Wunsch aus, den Alltag und die Sorgen hinter sich zu lassen und an einem Ort zu sein, an dem die Misere weniger schmerzhaft ist. Es ist eine sentimentale und zugleich hoffnungsvolle Botschaft ...

  7. Join their edge (edge of the bote) Me I still dream until the morning. Upright on the port. Take me at the end of the earth(ground) Take Me to the wonderland. It seems to me that the misery. Would be less painful with the sun. A beautiful day on a cracking rafiot (kind of bote) Hull with the bridge.