Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. 29. Okt. 2009 · Oktober 2009. #2. Ich muss mit ihnen in Verbindung bleiben. Sie müssen sich einloggen oder registrieren, um hier zu antworten. German. Deutsch (German) Hallo! Wie kann ich sagen? I need to keep in touch with them.

  2. 2. Jan. 2007 · Jan 2, 2007. #4. If you plan to use "get in contact," (context, please), for example, "Please get in contact with me," you could make it even more succinct: Please contact me. (Again, if you provide a context, both for the phrase as well as what kind of business letter you are writing, your readers can give you the best answer!) Good luck.

  3. BE in touch means that you are starting out being in a kind of relationship where you have not been in touch. KEEP in touch means you have already started the relationship. GET in touch means you have barely discovered this person's identity. STAY in touch is much the same as KEEP in touch. You have already established the relationship.

  4. 17. Okt. 2007 · 1) It has been a long time since we contacted each other. 2) Long time no see. Too informal . 3) It has been a long time since we contacted last time. . . Although #1 is correct, I prefer: . It's been a long time since we've corresponded. We haven't been in contact for a while.

  5. 12. Dez. 2012 · It has been a while since we have been in touch. = "The time after the last time (if any) that we were in touch has been a while." = "The time (during which) we have not been in touch has been a while." Note the implied negativity with since + perfect, when naming a period of time.

  6. 28. Dez. 2011 · Hi, Here's part of lyrics of the song "touch by touch" by Joy: ... Touch by touch, you're my all time lover Skin to skin, come undone my cover ... For more, see here. I've no idea what touch by touch exactly means here. Can anyone help me out? Thanks in advance!

  7. 9. Okt. 2008 · Senior Member. Spain. Oct 9, 2008. #3. A menos que seas tú y sólo tú el que establecerá el contacto, sería "Estamos en contacto". Pero como tu frase es " I will keep in touch" yo lo traduciría como "Os/Te mantendré informado/a" o algo así. L.

  8. 9. Dez. 2017 · Senior Member. Korean. Dec 9, 2017. #1. From ' The Hunger Games ' novel, what does 'the touch of shyness' mean in 'And then he gives me a smile that seems so genuinely sweet with just the right touch of shyness that unexpected warmth rushes through me.' ? Does it mean to touch directly some part of her body or cloth? or anything?

  9. 15. Nov. 2007 · Nov 15, 2007. #2. Hola! Strictly speaking, no - there really isn't a difference between them. It's possible that "stay in touch" is a little more insistant and sincere than saying "keep in touch", which is kind of a casual and reflexive remark (like saying "see you later" when you have no idea when or if you'll ever see that person again).

  10. 10. Sept. 2005 · Maryland, USA. English, United States. Sep 10, 2005. #2. Get in touch - assumes that you were not in contact in the past, but that you'd like to be in the future. Keep in touch - assumes that you are in contact, and would like to remain in contact. I hope this is clear, Claude!

  1. Nutzer haben außerdem gesucht nach