Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. 2. März 1991 · Comment te dire adieu. Mon cœur de silex vite prend feu, Ton cœur de pyrex résiste au feu, Je suis bien perplexe, je ne veux. Me résoudre aux adieux. Je sais bien qu'un ex amour n'a pas de chance, Ou si peu, Mais pour moi un explication voudrait mieux. Sous aucun prétexte je ne veux.

  2. Comment te dire adieu song analysis. - The song is sung by a woman, and is about a man who is in love with her. - The lyrics say that the man is willing to do anything for the woman and that he will never stop loving her. - They also say that the woman is the most important person in his life and that she means everything to him.

  3. The phrase "Comment te dire adieu" from French translates to "How to tell you goodbye" in English. It is a reference to Sayonara o oshiete ~Comment te dire adieu~, an adult visual novel by CRAFTWORK. The sentence in the Japanese version " 望むのは完璧なアデュー" (I only want perfect adieu) is a part of the lyrics from the theme song.

  4. Comment te dire adieu. [Verse 2] Mon cœur de silex, vite prend feu. Ton cœur de pyrex, résiste au feu. Je suis bien perplexe, je ne peux. Me résoudre aux adieux. [Interlude] Je sais bien qu'un ...

  5. Comment Te Dire Adieu ? Lyrics Übersetzung. Unter keinen Umständen möchte ich. Dass du unglücklich reagierst. Du musst mir schon ein wenig genauer erklären, Wie ich dir Lebwohl sagen soll. Mein Herz aus Feuerstein fängt schnell Feuer. Dein Herz aus Pyrex ist feuerbeständig. Ich bin sehr verwirrt, ich will mich nicht.

  6. Il faut que tu m' expliques un peu mieux. Comment te dire adieu. Mon cœur de silex. Vite prend feu. Ton cœur de pyrex. Résiste au feu. Je suis bien perplexe. Je ne veux. Me résoudre aux adieux.

  7. I interpret it as P-chan never existing to begin with. I think it's the "real" interpretation (although everyone is free to make up what they want) since the games hints at it many times- P-chan = PC, the ending where she stabs her computer, her referencing fight club in her tweets etc.