Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. Original. Übersetzung. Il est cinq heures, Paris s'éveille Lyrics Übersetzung. Ich bin der Kronprinz der Place Dauphine, Und die Place Blanche sieht schlecht aus. Die Lastwagen sind mit Milch beladen, Die Straßenkehrer sind alle mit Besen unterwegs. Es ist fünf Uhr. Paris erwacht, Paris erwacht. Die Transvestiten gehen sich rasieren,

  2. Jacques Dutronc - Il est cinq heures, Paris s'éveille (Übersetzung auf Deutsch) : Ich bin der Prinz vom Prinzenplatz / Die Place Blanche ist schlecht ge.

  3. Il est cinq heures, Paris s’éveille (französisch für „Es ist fünf Uhr, Paris erwacht“) ist ein Chanson des französischen Sängers Jacques Dutronc aus dem Jahr 1968. Im Jahr 1999 wurde das Lied in Frankreich zum „Chanson des Jahrhunderts“ gewählt.

  4. Jacques Dutronc – Il est cinq heures, Paris s’éveille (lyrics vidéo)Commandez l’album « En Vogue » en format vinyle : https://jacquesdutronc.lnk.to/envogue--...

  5. Translation. It's five o'clock, Paris wake up (Lyrics) I am the heir of the Place Dauphine. And the Place Blanche looks bad. The trucks are full of milk. The street-sweepers are full of brooms. It is five o'clock (a.m.) Paris wake up. Transvestites are going to shave. The strippers are dressed again. Bolsters are crushed. The lovers are tired.

  6. Il Est Cinq Heures, Paris S'Eveille Lyrics: Je suis l'dauphin d'la place Dauphine / Et la place Blanche a mauvaise mine / Les camions sont pleins de lait / Les balayeurs sont pleins...

  7. "Il est cinq heures, Paris s'éveille" (English: "It is five o'clock, Paris awakens") is the sixth single by the French singer-songwriter Jacques Dutronc, released in 1968. It appears on his second self-titled album (also known as Il est cinq heures ).