Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. A famous poem that lists the qualities of a man who can face the challenges of life with courage, integrity and resilience. Read the full text, analysis and context of this inspirational verse by the Nobel laureate.

  2. A famous poem that lists the qualities and challenges of a man who can face the world with courage, integrity, and resilience. Read the full text, analysis, and context of this classic poem by Rudyard Kipling.

  3. de.wikipedia.org › wiki › If—If— – Wikipedia

    • Allgemeines
    • Inhalt
    • Reaktionen
    • „If—“ in Anderen Werken
    • Übersetzungen
    • Weblinks
    • Einzelnachweise

    Ähnlich wie William Ernest Henleys Gedicht Invictus stellt es die Gelassenheit dar, die in der viktorianischen Epocheals Tugend angesehen wurde und bis heute als eine typisch britische Eigenschaft gilt. „If—“ inspirierte viele Parodien und gilt immer noch als eines der bedeutendsten Gedichte in englischer Sprache. 1995 wurde es in einer Umfrage der...

    Der Titel des Gedichtes („If—“) bedeutet „Wenn—“ oder „Falls—“ und leitet jeweils die Beschreibung einer Tugend ein. So heißt es beispielsweise in der ersten Strophe: 1. „If you can wait and not be tired by waiting,“ 1.1. „Wenn du warten kannst und vom Warten nicht ermüdest“ Nach einer Aufzählung von verschiedenen Tugenden, wie Aufrichtigkeit, Demu...

    Kipling selbst schrieb in „Something to Myself“, er sei von der Popularität seines Gedichts überrascht, wie man es in Büroräumen und Schlafzimmern aufhängt und wie es bis zum Überdruss anthologisiert wurde. T. S. Eliotschrieb in seinen Aufsätzen über Kiplings Werke, das Gedicht sei ein „great verse“ (zu deutsch: ein großartiges Gedicht).

    „If—“ wird unter anderem in englischsprachiger Literatur und Filmen oft zitiert. Als Beispiel seien die folgenden Fälle genannt: 1. Die Verse „If you can meet with triumph and disaster / And treat those two impostors just the same“ („Wenn du mit Sieg und Niederlage umgehen kannst / Und diese beiden Blender gleich behandeln kannst“) stehen über dem ...

    „If—“ wurde in verschiedene Sprachen übersetzt. Kipling selbst sprach von 27 Sprachen. Eine Übersetzung stammt von der burmesischen Friedensnobelpreisträgerin Aung San Suu Kyi, die das Gedicht ins Burmesische übertrug. Eine andere Übersetzung wurde von Literaturnobelpreisträger Ivo Andrićangefertigt.

    Aufnahme von If— auf LibriVox
    Deutsche Übersetzung von If—
    Fordham.edu: Modern History Sourcebook
    Rudyard Kipling: Something of Myself, Chapter VII
    Helen Fielding: Bridget Jones: The Edge of Reason. books.google.de
  4. With sixty seconds' worth of distance run, Yours is the Earth and everything that's in it, And—which is more—you'll be a Man, my son! Read Full Text and Annotations on If— Text of the Poem at Owl Eyes.

  5. A famous poem by Kipling that lists the qualities and challenges of a man who can face the world with courage, integrity and resilience. Read the full text, comment and share the poem on PoetryVerse website.

  6. Learn about the inspirational poem If— by Rudyard Kipling, which gives advice on how to live a virtuous and successful life. Explore the poem's structure, rhyme scheme, literary devices, themes, and historical context.

  7. Wenn. Rudyard Kipling "If" (deutsche Übersetzung von Anja Hauptmann) Wenn du den Kopf behältst und alle anderen. verlieren ihn und sagen: Du bist schuld! Wenn keiner dir mehr glaubt, nur du vertraust dir. und du erträgst ihr Misstrauen in Geduld. .