Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim (Hebrew: לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָלָיִם), lit. "to a year to come in Jerusalem" but most often rendered "Next year in Jerusalem", is a phrase that is often sung at the end of the Passover Seder and at the end of the Ne'ila service on Yom Kippur.

  2. 5. Aug. 2014 · Learn the history and meaning of the traditional Seder phrase "next year in Jerusalem" and how it reflects different Jewish attitudes toward Israel and Jerusalem. Find out how some Jews say "next year in Jerusalem, the rebuilt" or "next year in Jerusalem, the free" to express their hopes and dreams.

  3. Nächstes Jahr in Jerusalem ist die Übersetzung des traditionellen Wunschs L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim (לשנה הבאה בירושלים) am Schluss des jüdischen Sederabends und des Versöhnungstags. Davon abgeleitet ist es der Titel folgender Werke:

  4. 17. März 2013 · The end of the Haggadah, with the promise to arrive "next year in Jerusalem", is a symbol of redemption and hope. It can also refer to a physical destination, a state of mind, or a place of God's presence. The author explores the meaning and significance of Jerusalem as a symbol of Israel's identity, culture, and future.

  5. The uttering of “next year in Jerusalem” is a way of expressing solidarity with Klal Yisrael, the entire Jewish community, past, present and future. “Next year” encapsulates that continuing flicker of hope that has sustained Jews for centuries past in the midst of despair.

  6. Nächstes Jahr in Jerusalem... wirklich! von Aron Moss. Frage? Etwas, was ich schon immer wissen wollte: Traditionell beenden wir den Pessach-Seder mit dem Wunsch: “nächstes Jahr in Jerusalem!“ Was, wenn man schon in Jerusalem lebt? Sagt man dann “dieses Jahr in Jerusalem!” oder lässt man es dann einfach weg? Antwort!

  7. Millions of Jews around the world will conclude the Passover seder this week with the traditional refrain “l’shana haba’ah b’Yerushalayim,” usually translated as “Next Year in Jerusalem!” (Literally, it means, “to the coming year, in Jerusalem.”)