Yahoo Suche Web Suche

Suchergebnisse

  1. Suchergebnisse:
  1. Translation of Rudyard Kiplings poem „If“ from English into German by Izzy Cartwell © 2009. Wenn du den Kopf behältst, falls sie dich rügen. Dafür, dass sie verlor’n ihr eig’nes Haupt, Wenn alle zweifeln, lässt du dich nicht trügen, Und gibst noch zu, ihr Zweifel sei erlaubt,

  2. Januar 1936 in London) war ein britischer Schriftsteller und Dichter. Seine bekanntesten Werke sind Das Dschungelbuch und der Roman Kim. Außerdem schrieb er Gedichte und eine Vielzahl von Kurzgeschichten. Kipling gilt als wesentlicher Vertreter der Kurzgeschichte und als hervorragender Erzähler. [1]

  3. www.denkschatz.de › gedichte › Rudyard-KiplingGedichte von Rudyard Kipling

    Wenn weder Feind dich kann noch Freund dich kränken, Wenn alle nah, doch nicht zu nah dir geh´n; Wenn jede Stund´ erfüllst mit ihrem Werte, Daß keine je vergeblich dir zerrann: Dein ist mit allem, was sie trägt, die Erde. Und - noch mehr als das - du bist ein Mann! Du bist ein Mann, mein Sohn! — Rudyard Kipling. 1.

  4. Ich hatte sechs ergebene Diener. Sie lehrten mich alles, was ich wissen mußte: Ihre Namen waren: wo und was und wann und warum und wie und wer. Hier finden Sie 25 Aphorismen, Sprüche und Gedichte von Rudyard Kipling. In einer der größten deutschsprachigen Gedichte- und Sprüchesammlungen.

  5. de.wikipedia.org › wiki › If—If— – Wikipedia

    Eine Ausgabe von „If—“ von 1910. If— ist ein Gedicht von Rudyard Kipling. Es wurde 1895 geschrieben und erstmals im Jahr 1910 in der Gedichtsammlung Rewards and Fairies veröffentlicht.

  6. Hier finden Sie 20 Aphorismen, Sprüche und Gedichte von Rudyard Kipling. Nur Klassiker. Nur kurze Texte.

  7. If you can dream—and not make dreams your master; If you can think—and not make thoughts your aim; If you can meet with Triumph and Disaster. And treat those two impostors just the same; If you can bear to hear the truth you’ve spoken. Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to, broken,